您好!欢迎来到 安拙留学 官网!
安拙

「 德国留学」「 技术宜居 」

联系电话报名咨询:400 6656 526
知识中心
您的位置: 网站首页 > 新闻资讯 > 德国最新《技术人才移民法》(四)

德国最新《技术人才移民法》(四)

发布时间:2021.09.02
信息摘要:
原文出自公众号:安拙留学,由安拙留学独家译制,转载请注明出处,谢谢!

(5) Einem Auslnder kann eine Aufenthaltserlaubnis erteilt werden, wenn

(5)在下列情况下,外国国民可获得居留许可:

1. er von einer staatlichen Hochschule, einer staatlich anerkanntenHochschule oder einer vergleichbaren Bildungseinrichtung

1. 他来自国家高等教育机构、国家认可的高等教育机构或同等能力的教育机构。

a) zum Zweck des Vollzeitstudiums zugelassen worden ist und die Zulassungmit einer Bedingung verbunden ist, die nicht auf den Besuch einerstudienvorbereitenden Manahme gerichtet ist,

a)已获准进行全日制学习,录取条件为不需要参与预先学习等措施:

b) zum Zweck des Vollzeitstudiums zugelassen worden ist und die Zulassungmit der Bedingung des Besuchs eines Studienkollegs oder einer vergleichbarenEinrichtung verbunden ist, der Auslnder aber den Nachweis über die Annahme zueinem Studienkolleg oder einer vergleichbaren Einrichtung nach Absatz 1 Satz 3Nummer 2 nicht erbringen kann oder

b)被录取是为了全日制学习,并接受学院或类似机构的条件限制,但外国人无法向第1款第3句第二条所述的学院或类似机构提供录取证明,或

c) zum Zweck des Teilzeitstudiums zugelassen worden ist,

c)已获批准作非全日制学习用途

2. er zur Teilnahme an einem studienvorbereitenden Sprachkurs angenommenworden ist, ohne dass eine Zulassung zum Zweck eines Studiums an einerstaatlichen Hochschule, einer staatlich anerkannten Hochschule oder einervergleichbaren Bildungseinrichtung vorliegt, oder

2. 未经授权在公立大学、国家认可大学或类似教育机构学习,被要求接受参加学习前的语言课程;或

3. ihm die Zusage eines Betriebs für das Absolvieren einesstudienvorbereitenden Praktikums vorliegt.

3. 他收到了一家公司的承诺,即完成预先准备实习培训。

In den Fllen des Satzes 1 Nummer 1 sind Absatz 1 Satz 2 bis 4 und dieAbstze 2 bis 4 entsprechend anzuwenden. In den Fllen des Satzes 1 Nummer 2und 3 sind die Abstze 2 und 4 entsprechend anzuwenden; dieAufenthaltserlaubnis berechtigt zur Beschftigung nur in der Ferienzeit sowiezur Ausübung des Praktikums.

在第一句所述案件中,应相应适用第1款、第2至第4款和第2至4段。在第2和第(3)点第一句所述案件中,应相应适用第2款和第4款:居留证允许您仅在假期期间工作并进行实习。

(6) Bevor die Aufenthaltserlaubnis nach Absatz 1 oder Absatz 5 aus Gründen, dieder Auslnder nicht zu vertreten hat, zurückgenommen, widerrufen oder gem § 7Absatz 2 Satz 2 nachtrglich verkürzt wird, ist dem Auslnder für bis zu neunMonate die Mglichkeit zu geben, die Zulassung bei einer anderenBildungseinrichtung zu beantragen.

(6) 在第1款或第5款所述居留证因外国国民不负责的原因,根据第7(2)款第二句撤销或随后缩短之前,应给予外国国民长达9个月的申请进入另一所教育机构的机会。

(7) Einem Auslnder, der in einem anderen Mitgliedstaat der EuropischenUnion international Schutzberechtigter ist, kann eine Aufenthaltserlaubnis zumZweck des Studiums erteilt werden, wenn der Auslnder in einem anderenMitgliedstaat der Europischen Union seit mindestens zwei Jahren ein Studiumbetrieben hat und die Voraussetzungen des § 16c Absatz 1 Satz 1 Nummer 2 und 3vorliegen. Die Aufenthaltserlaubnis wird für die Dauer des Studienteils, der inDeutschland durchgeführt wird, erteilt. Absatz 3 gilt entsprechend. § 9 findetkeine Anwendung.

(7)如果外国国民在欧洲联盟另一个成员国学习至少两年,以及第16c节第1款第一句第二行和第3行规定的条件,作为欧洲联盟另一个成员国的国际受益人的外国国民可获得居留许可,以便学习。居留证是在德国进行学习期间签发的。第3款应相应适用。第 9 节不适用。

(8) Die Abstze 1 bis 4 und 6 dienen der Umsetzung der Richtlinie (EU)2016/801 des Europischen Parlaments und des Rates vom 11. Mai 2016 über dieBedingungen für die Einreise und den Aufenthalt von Drittstaatsangehrigen zuForschungs- oder Studienzwecken, zur Absolvierung eines Praktikums, zurTeilnahme an einem Freiwilligendienst, Schüleraustauschprogrammen oderBildungsvorhaben und zur Ausübung einer Au-pair-Ttigkeit (ABl. L132 vom21.5.2016, S. 21).

(8)第1至4和第6段旨在执行欧洲议会和理事会2016/801号指令(欧盟)关于第三国国民进入和居住条件,以便进行研究或学习,完成实习,参加志愿服务、学生交流方案或教育项目,以及行使一对(OJ)。L132 的 21.5.2016,第 21 页).

§ 16c Mobilitt im Rahmen des Studiums

第16c节作为学习计划的一部分进行搬家

(1) Für einen Aufenthalt zum Zweck des Studiums, der 360 Tage nichtüberschreitet, bedarf ein Auslnder abweichend von § 4 Absatz 1 keinesAufenthaltstitels, wenn die aufnehmende Bildungseinrichtung im Bundesgebiet demBundesamt für Migration und Flüchtlinge und der zustndigen Behrde des anderenMitgliedstaates mitgeteilt hat, dass der Auslnder beabsichtigt, einen Teilseines Studiums im Bundesgebiet durchzuführen, und dem Bundesamt für Migrationund Flüchtlinge mit der Mitteilung vorlegt:

(1)外国人在学习期间停留不超过360天,如果联邦内的教育机构通知联邦移民和难民办公室和其他会员国的主管当局,外国人打算在联邦领土进行部分学习,并通知联邦移民和难民办公室,则外国人不需要居留许可,并将其提交联邦移民和难民办公室:

1. den Nachweis, dass der Auslnder einen von einem anderen Mitgliedstaatder Europischen Union für die Dauer des geplanten Aufenthalts gültigenAufenthaltstitel zum Zweck des Studiums besitzt, der in den Anwendungsbereichder Richtlinie (EU) 2016/801 fllt,

1. 证明外国国民持有欧洲联盟另一个成员国有效居留证,在计划逗留期间,用于属于2016/801年指令(欧盟)范围的学习;

2. den Nachweis, dass der Auslnder einen Teil seines Studiums an einerBildungseinrichtung im Bundesgebiet durchführen mchte, weil er an einemUnions- oder multilateralen Programm mit Mobilittsmanahmen teilnimmt oder fürihn eine Vereinbarung zwischen zwei oder mehr Hochschulen gilt,

2. 证明因为他参加了联盟或多边流动措施方案,或者因为他受两个或两个以上高等教育机构之间的协定约束,外国人希望在联邦内的一所教育机构进行部分学习。

3. den Nachweis, dass der Auslnder von der aufnehmendenBildungseinrichtung zugelassen wurde,

3.证明外国人已被接收教育机构录取的证据,

4. die Kopie eines anerkannten und gültigen Passes oder Passersatzes desAuslnders und

4. 外国人认可的有效护照或护照更换副本复印件

5. den Nachweis, dass der Lebensunterhalt des Auslnders gesichert ist.

5. 证明外国人的生活得到保障。

Die aufnehmende Bildungseinrichtung hat die Mitteilung zu dem Zeitpunkt zumachen, zu dem der Auslnder in einem anderen Mitgliedstaat der EuropischenUnion den Antrag auf Erteilung eines Aufenthaltstitels im Anwendungsbereich derRichtlinie (EU) 2016/801 stellt. Ist der aufnehmenden Bildungseinrichtung zudiesem Zeitpunkt die Absicht des Auslnders, einen Teil des Studiums imBundesgebiet durchzuführen, noch nicht bekannt, so hat sie die Mitteilung zudem Zeitpunkt zu machen, zu dem ihr die Absicht bekannt wird. Bei der Erteilungdes Aufenthaltstitels nach Satz 1 Nummer 1 durch einen Staat, der nichtSchengen-Staat ist, und bei der Einreise über einen Staat, der nicht Schengen-Staatist, hat der Auslnder eine Kopie der Mitteilung mitzuführen und denzustndigen Behrden auf deren Verlangen vorzulegen.

东道国机构应在欧洲联盟另一个成员国的外国人在2016/801号指令范围内提交居留许可申请时发出通知。如果当时接受教育机构还不知道外国人打算在联邦内进行部分学习,应在得知其意图时发出通知。当申根国以外的国家获得第

1(1)点所述的居留证,并通过申根国以外的国家进入该国时,外国人必须携带一份通信副本,用以获得或者延长签证,并应其要求将其提交主管当局。

(2) Erfolgt die Mitteilung zu dem in Absatz 1 Satz 2 genannten Zeitpunkt undwurden die Einreise und der Aufenthalt nicht nach § 19f Absatz 5 abgelehnt, sodarf der Auslnder jederzeit innerhalb der Gültigkeitsdauer des in Absatz 1Satz 1 Nummer 1 genannten Aufenthaltstitels des anderen Mitgliedstaates in dasBundesgebiet einreisen und sich dort zum Zweck des Studiums aufhalten. Erfolgtdie Mitteilung zu dem in Absatz 1 Satz 3 genannten Zeitpunkt und wurden die Einreiseund der Aufenthalt nicht nach § 19f Absatz 5 abgelehnt, so darf der Auslnderin das Bundesgebiet einreisen und sich dort zum Zweck des Studiums aufhalten.Der Auslnder ist zur Ausübung einer Beschftigung, die insgesamt ein Drittelder Aufenthaltsdauer nicht überschreiten darf, sowie zur Ausübung studentischerNebenttigkeiten berechtigt.

(2)在第1款第2句所述时间发出通知,且未按照第19f(5)款拒绝入境和居留的,外国国民可在第1款第1句所述居留许可有效期内随时进入另一会员国的领土,并可在那里供学习之用。如果通知是在第1款第3句所述的时间发出的,并且没有根据第19f第5款拒绝入境和居留,外国人可以进入德国领土并留在那里学习。外国人有权从事不超过总逗留时间三分之一的就业,并从事辅助学生活动。

(3) Werden die Einreise und der Aufenthalt nach § 19f Absatz 5 abgelehnt,so hat der Auslnder das Studium unverzüglich einzustellen. Die bis dahin nachAbsatz 1 Satz 1 bestehende Befreiung vom Erfordernis eines Aufenthaltstitelsentfllt.

(3)如果根据第19f第5款拒绝入境和居留,外国人必须立即停止学习。豁免以前在第1款中给予的居留许可要求,应予豁免。

(4) Sofern innerhalb von 30 Tagen nach Zugang der in Absatz 1 Satz 1genannten Mitteilung keine Ablehnung der Einreise und des Aufenthalts desAuslnders nach § 19f Absatz 5 erfolgt, ist dem Auslnder durch das Bundesamtfür Migration und Flüchtlinge eine Bescheinigung über die Berechtigung zurEinreise und zum Aufenthalt zum Zweck des Studiums im Rahmen der kurzfristigenMobilitt auszustellen.

(4)除非外国人在收到第1款第1句所述的通信后30天内根据第19f(5)条拒绝外国人入境和居留,否则外国人应由联邦移民和难民局颁发具有入境和居留资格证书,以便短期流动学习。

(5) Nach der Ablehnung gem § 19f Absatz 5 oder der Ausstellung derBescheinigung im Sinne von Absatz 5 durch das Bundesamt für Migration undFlüchtlinge ist die Auslnderbehrde gem § 71 Absatz 1 für weitere aufenthaltsrechtlicheManahmen und Entscheidungen zustndig. Der Auslnder und die aufnehmendeBildungseinrichtung sind verpflichtet, der Auslnderbehrde nderungen in Bezugauf die in Absatz 1 genannten Voraussetzungen anzuzeigen.

(5)在联邦移民和难民事务厅根据第19f第5款拒绝或在第5款意义上签发证书之后,外国人管理局应负责根据第71(1)条采取与居住法有关的进一步措施和决定。外国人和接收教育机构有义务通知外国人当局对第1款规定的条件的任何改变。


——————————————


湖北安拙教育科技有限公司主营德国双元制本硕留学、工作移民、中德人才交流项目,是「Azubi千人赴德计划」项目方,以“守拙为安、因拙而卓”为初心,致力于帮助更多中国青年通过Duales Studium双元制培养机会,签约德国企业接受纯正德式双师培养,多元发展挖掘潜力,成就未来事业发展新高度,武汉、北京、德国慕尼黑三地联合办公,从签约留学到德国就业、永居办理,安拙留学为中国青年留德成才、就业全程保驾护航。


            

近期热招

IHK职业培训移民

IHK职业培训移民

IHK职业培训是德国双元制教育体系下的传统形式,需要获得职业能力的学生在企业和合作职业学校进行双元模式的学习。以获得职业上岗能力为目的,毕业时获得德国工商业协会(IHK)或手工业协会(HWK)的职业能力证书,获得在德国正式工作的资质证明,属于非学历教育。 根据2020年3月1日颁布的德国《技术移民法》第18段“关于技术工人移民的原则”,技术人员完成了德国承认的国家职业培训或学习后2年,可以申请专业人员永久居留许可证。
Azubi双元制护理学士

Azubi双元制护理学士

双元制教学模式(Duales Studium)是德国的一种企业和学校共同合作实现对学生进行双管齐下的教育和实践的体制。德国的学生完成第2初阶或第3阶段的学习后进入学校(职业学校、应用科技大学)开始学习,整个培训在工厂企业和企业之间进行,以企业培训为主,企业中的实践和在职业学校中的教学理论密切结合。 由于德国社会老龄化严重,护理人员严重短缺,凡年满18-40岁,身体健康,中专以上学历不限专业均可以申请护理学双元制高等教育(护理学士)。
赴德护士

赴德护士

伴随着人口老龄化的加剧,德国对于医疗护理岗位的需求与日俱增,目前全国有234万人需要护理(不计疫情因素),护理岗位缺口达到7万人以上,并且这一态势还将继续扩大。因此,德国向全世界招收专业护理人员,凡中专及以上学历护理专业人员均可以申请赴德护士。安拙护士招募项目主要为德国的各类公立和私立医院招收有经验或受到过专业培训的护理人员。岗位包括:内科护士、外科护士、助产护士、ICU护士、急救中心护士、康复护理、养老院护士。
德国铁路(DB)程序员招募

德国铁路(DB)程序员招募

德国铁路公司(德语:Deutsche Bahn AG)一般简称为德国铁路(DB),是一家总部设于柏林的德国国有运输公司,于1994年在法兰克福创立,由原德国联邦铁路及德国国营铁路合并而成。公司重新于2000年迁到柏林,入驻位于波茨坦广场旁新落成的铁路塔。 因系统升级,全球范围内广招计算机软件软件工程师100名,全日制研究生及以上学历,计算机、信息技术专业(应届生也可申请), 英语6级(CET-6)及以上皆可申请,无需德语基础。
哈勒大学人类医学硕士项目

哈勒大学人类医学硕士项目

哈勒-维滕贝格马丁路德大学(德文:Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg,MLU)是德国一所国立的研究型大学,位于哈勒和维滕贝格。它是一所于1817年由两所大学合并的德国大学。其中较旧的一所Leucorea大学在1502年于维滕贝格建立,较新的一所则于1694年于哈雷建立。QS世界排名470,医学专业世界排名350,德国排名29,是一所顶尖医学院校。 安拙留学-哈勒大学医学院硕士项目,携手欧洲顶尖医院,将临床与理论结合,培养高端医学人才。
IHK职业培训移民

IHK职业培训移民

IHK职业培训是德国双元制教育体系下的传统形式,需要获得职业能力的学生在企业和合作职业学校进行双元模式的学习。以获得职业上岗能力为目的,毕业时获得德国工商业协会(IHK)或手工业协会(HWK)的职业能力证书,获得在德国正式工作的资质证明,属于非学历教育。
144家德国企业联合招聘:会计

144家德国企业联合招聘:会计

会计工作,年薪可达63000欧元。可签约企业:戴姆勒股份公司(豪华车生产商)、大众汽车集团(汽车公司)、罗伯特·博世公司(《财富》世界500强,位列第75位)、日默瓦(旅行箱品牌)
Azubi双元制签约学士+工作

Azubi双元制签约学士+工作

双元制大学生(Duales Studium)是德国大学在总结传统德国双元制教育(Duale Ausbildungssystem)的先进经验的基础上,将职场实训和大学理论学习结合起来的一种双重学习方式。国内高中及以上学历的年轻人通过企业委托培养方式,远程签约、语言达标后赴德,按照德国青年的常规模式,报到后由德国企业保送大学,同时接受大学教授和企业培训师的双重培养,大学学士和同专业职业能力双证书同修的一种新型留学模式。按照培养方向的不同,本科学制3~5年不等,每个培养生在常规大学教育之外接受企业的岗位定向培养,成为学术加职业双能力人才,按月领取学习补贴(800-1600欧元/月),毕业后可在培养企业直接就业。
Java程序员--德意志银行总部

Java程序员--德意志银行总部

德意志银行(Deutsche Bank)德意志银行全称德意志银行股份公司,是一家私人拥有的股份公司,世界上几个主要的金融机构之一,总部设在莱因河畔的法兰克福。其股份在德国所有交易所进行买卖,并在巴黎、维也纳、日内瓦、巴斯莱、阿姆斯特丹、伦敦、卢森堡、安特卫普和布鲁塞尔等地挂牌上市。1995年底,拥有德意志银行股本的股东为28.6万。截止到2017年,德意志银行集团总人数97535人,为约800万名顾客提供服务,包括世界各国的个人、企业、政府机构、银行和公共机关等。德意志银行拥有资产超过9960亿马克,约为人民币42000多亿元。
IHK职业教育

IHK职业教育

IHK职业教育是德国双元制教育体系下的另一种形式,同样是双元,不过人群是面向参加职业培训的同学。培训场景一是职业学校,其主要职能是传授与职业有关的专业知识;另是企业或公共事业单位等校外实训场所,其主要职能是让学生在企业里接受职业技能方面的专业培训。是一种校企合作共建的办学制度,即由企业和学校共同担负培养人才的任务,按照企业对人才的要求组织教学和岗位培训。
  • 座机:400-665-6526  027-8885 9979  
  • 手机 / 微信同号:13349938921  
  • 邮箱:info@angeledu.top、bsn@angeledu.top
  • 地址:武汉市武昌区中南路7号中商广场写字楼A座1208